Поиск по сайту
искать
Авторизация
 Логин
 Пароль
Забыли свой пароль?
Проблемы с авторизацией?
Регистрация
Рассылки

  e-mail
Изменение параметров
 
Клуб
Форум
Галереи
Премия
Мисс Клуб
Игры
Конкурсы
Опрос
Главная / Форумы / Мастерская / Мастер-класс / Школа перевода


Школа перевода

Поиск  Пользователи  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти  
Страницы: Пред. 1 ... 28 29 30 31 32 След.
Школа перевода, Ведь вы хотите научиться переводить с английского? ;)
По поводу ручки корзинки.

Цитата
BagiraN пишет:
Он внешне будет выглядеть близко к оригиналу


Мне кажется, всё-таки это будет немного другое. Вместо более плавной цепочки появятся звенья с чёткими точками прикрепления. Поэтому мне кажется, лучше пренебречь простотой и всё-таки записать дословно. Например:

3 в.п., 1 ст. с нак. в 3-ю п. от крючка, (3 в.п., 1 ст. с нак. в промежуток между предыдущими 3 в.п. и ст. с нак.) - 13 раз

или ещё можно так:

3 в.п., 1 ст. с нак. в 3-ю п. от крючка (образовано первое звено), (3 в.п., 1 ст. с нак. в пред. звено) - 13 раз

А, ещё можно так smile:)

3 в.п., 1 ст. с нак. в 3-ю п. от крючка, (3 в.п., 1 ст. с нак. под пред. арочку из 3 в.п.) - 13 раз (потому что по сути там идёт прикрепление именно под арочку, просто не посередине, а у самого края.
"Если веришь в добро, может, мир станет добрым скорее..."
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2006"
Спасибо. Текст отправила Багире с предложенным ею исправлением уже сравнительно давно. Побоялась затянуть перевод smile:( Но в том тексте, что остался у меня, исправила на последний вариант перевода предложенного вами.
С уважением,
LoCa
Зовут Катериной. Ко мне на ты!
С 1 по 25 сентября я отбываю в отпуск, и по этому поводу в школе перевода объявляются каникулы. На вопросы, заданные в этой теме во время моего отсутствия традиционно будет отвечать Marianna. До отъезда я проверю и разошлю все что у меня скопилось - просьба не волноваться по этому поводу smile:)
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
Возьмите меня опять в школу перевода. Письмо которое мне отправлялось для перевода утеряно smile:cry: а появилось огромное желание научиться переводить. kulova-marina@yandex.ru
ко мне на ты
Марина Кулова, выслала задание повторно. Первая проверка обычно требует довольно много времени, поэтому проверить смогу только после каникул smile:4u:
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
у меня вопросик. Что обозначает буква i?
Row 7i
ко мне на ты
Марина Кулова, там нет буквы i - это обычное двоеточие.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
Цитата
BagiraN пишет:
Марина Кулова, там нет буквы i - это обычное двоеточие.

Спасибо.уже увидела.Это у меня дибильный переводчик из формата изображения в верд
Завтра уже перевод пришлю
ко мне на ты
PATTERN NOTES
Join with slip stitch as indicated unless otherwise stated.
Chain-3 at beginning of row or round counts as first double crochet unless otherwise stated.

Зашла в тупик. Ну никак немогу перевести
ко мне на ты
Марина Кулова, пожалуйста, предложите ваш вариант перевода - как вы его видите. Возьмите словарь, выпишите слова, составьте конструкцию которая на ваш взгляд отражает написанное. В этом случае я могу именно разъяснить непонятные моменты а не просто "выдать правильный ответ"
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
Примечание
Соединить в первый столбик ряда as indicated unless противоположный в начале.
3 в.п. в начале кругового ряда и что-то в 1 двойное вязание противоположного началу
По смыслу то понятно, только как это сформулировать
ко мне на ты
Марина Кулова, если вам смысл понятен - вы можете записать текст чтобы это был связный фрагмент, а не набор слов? Можно даже своими словами.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
Мне не совсем понятно про двойное вязание
ко мне на ты
BagiraN извините, я перевела практически только оформление хромает и есть несколько вопросов, задам попозже...
я пришлю как только доделаю smile:pray:
Изменено: Ксения Воднева - 30.08.2011 10:32:55
Марина Кулова, double crochet - это столбик с накидом, полная запись сокращения dc.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
Страницы: Пред. 1 ... 28 29 30 31 32 След.
Читают тему (гостей: 2, пользователей: 0, из них скрытых: 0)

Kimberly-Club рекомендует:

  • http://vksaver-best.ru/
  • www.sane4ka.ru
  • Беременность на сайте Бэбиблог ру
  • Бэбиблог - соц сеть для будущих мам



  • © Kimberly Club 2004-2008
    Егоренкова Юлия. Все права защищены.
    Условия использования материалов данного сайта