Поиск по сайту
искать
Авторизация
 Логин
 Пароль
Забыли свой пароль?
Проблемы с авторизацией?
Регистрация
Рассылки

  e-mail
Изменение параметров
 
Клуб
Форум
Галереи
Премия
Мисс Клуб
Игры
Конкурсы
Опрос
Главная / Форумы / Мастерская / Мастер-класс / Школа перевода


Школа перевода

Поиск  Пользователи  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти  
Страницы: Пред. 1 ... 16 17 18 19 20 ... 32 След.
Школа перевода, Ведь вы хотите научиться переводить с английского? ;)
ЯнчикК, все оказалось довольно просто smile:) В список материалов нужно добавить маркеры для вязания - где-то раньше в этой теме я даже картинки давала как они выглядят smile:)

А конкретно этот кусочек будет выглядеть как "1 в.п., повернуть, по 1 ст. без нак. в след. 12 ст., пометить последний провязанный ст.", т.е. в контексте данного перевода "for st placeemnt" выглядит как "для того чтобы отметить местоположение ст."

На всякий случай напомню что все конструкции вроде "повернуть" лучше перенести в конец предыдущего ряда, чтобы описание выглядело как "провязать ряд - повернуть". Это привычнее чем используемая в этом описании схема "начать ряд, повернуть, вязать дальше"
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
BagiraN, прошу меня простить, что я так долго не присылала перевода. Дело в том, что у меня сломался компьютер и я потеряла все документы. Но компьютер починили и я готова вернуться в школу перевода. С нетерпением жду вашего письма.
smile:)
И еще попрошу присылать письма на anurka1998@ya.ru. smile:thanks:
BagiraN, простите за молчание.У меня вопрос:

Ch 8, sc in 2nd ch from hook, sc in each ch across; with wrong side of row15 facing you, working in ends of rows across top of apron. 4 sc in each dc row, sc in each sc row and sc in each ch across, turn (35 sc).

Я смогла перевести только часть: 8 в.п., 1 ст. без нак. во 2-ю п. от крючка, по 1 ст. без нак. в каждую п.,
дальше не могу понять.
У меня получается так: повернуть работу лицевой стороной к себе, вязать с изнаночной стороны 15 ряда в край каждого ряда вершину передника. По 4 ст. без нак. в каждый ст. ряда, по 1 ст. без нак. в каждый ст. ряда и по 1 ст. без нак. в каждую в.п., повернуть. (35).
Всем привет, я условно вернулась smile:)

anny, у тебя сохранились письма, которые я отправляла или нужно переслать последнее задание?

uko6390, "with wrong side of row 15 facing you" обычно переводится как "развернуть работу изнаночной стороной 15-го ряда к себе", "across top of apron" лучше перевести как "вдоль верхней части передника", все-таки вершина это одна точка smile:) Поэтому полный вариант перевода выглядит примерно как

Цитата
8 в.п., 1 ст. без нак. во 2-ю п. от крючка, по 1 ст. без нак. в каждую п. до конца набранной цепочки, развернуть работу изнаночной стороной 15-го ряда к себе и вязать вдоль кромочных столбиков верхней части передника, по 4 ст. без нак. в край ряда ст. с нак., по 1 ст. без нак. в край ряда ст. без нак., повернуть.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
BagiraN, письма у меня не сохранились, нужно переслать последнее задание.
Адрес на который нужно присылать задание снова изменился, но это в последний раз. Вот мой e-mail: anutka@live.ru. smile:)
anny, ОК, переслала задание на мейл anutka@live.ru, прошу подтвердить получение smile:)
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
Я все получила. Спасибо огромное! smile:thanks:
BagiraN, у меня появился один вопросик:
Knit-Cro-Sheen by Coats & Clark.
У меня получается, что это металлизированная хлопковая нить. Это правильно?
anny, нет. Нитки кроше, в данном случае, это мерсеризированная хлопковая пряжа №10 - полный аналог нашего ириса.

Вот ссылка http://store.knitting-warehouse.com/c...otton.html
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
Спасибо smile:thanks:
У меня возник еще один вопрос. Я никак не могу перевести:
Insert hook from front to back to front around stitch indicated in pattern.
Изменено: anny - 02.06.2010 17:38:09
BagiraN, большое спасибо. Высылаю перевод.
anny, этот кусочек текста переводить необязательно. Рельефные столбики (лицевые и изнаночные), в частности лицевой рельефный ст. с 2-мя нак., используемый в тексте описания является стандартным приемом smile:)
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
BagiraN, спасибо!
У меня последний вопрос. smile:oops: Как лучше перевести название специального столбика popcorn и какое сокращение для него выбрать?
Цитата
anny пишет:
Как лучше перевести название специального столбика popcorn


anny,
если я правильно помню, popcorn - это несколько столбиков с накидом, у которых общее основание и общая вершина?

Тогда мы переводим это как пышный столбик (обозначение взято у Валентины Гирич - она написала одно из лучших пособий по вязанию крючком на русском языке), сокращение будет ПС.

Тогда надо в "Специальных приёмах вязания" написать что-то вроде:

Пышный столбик (ПС): несколько столбиков с накидом с общим основанием и общей вершиной. (Накид, ввести крючок в указанный столбик, вытянуть петлю, провязать 2 петли из лежащих на крючке) - 3 раза (или другое количество - сколько там требуется по описанию), провязать все петли, лежащие на крючке одним приёмом.

Если это всё-таки другая штука, пиши, разберёмся smile:)
"Если веришь в добро, может, мир станет добрым скорее..."
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2006"
Страницы: Пред. 1 ... 16 17 18 19 20 ... 32 След.
Читают тему (гостей: 1, пользователей: 0, из них скрытых: 0)

Kimberly-Club рекомендует:

  • http://vksaver-best.ru/
  • www.sane4ka.ru
  • Беременность на сайте Бэбиблог ру
  • Бэбиблог - соц сеть для будущих мам



  • © Kimberly Club 2004-2008
    Егоренкова Юлия. Все права защищены.
    Условия использования материалов данного сайта