Поиск по сайту
искать
Авторизация
 Логин
 Пароль
Забыли свой пароль?
Проблемы с авторизацией?
Регистрация
Рассылки

  e-mail
Изменение параметров
 
Клуб
Форум
Галереи
Премия
Мисс Клуб
Игры
Конкурсы
Опрос
Главная / Форумы / Мастерская / Мастер-класс / Школа перевода


Школа перевода

Поиск  Пользователи  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти  
Страницы: Пред. 1 ... 19 20 21 22 23 ... 32 След.
Школа перевода, Ведь вы хотите научиться переводить с английского? ;)
Спасибо, BagiraN. Относительно названия рядов, я прошу прощения, но такой перевод взят из таблицы здесь на форуме:" rnd(s) - round(s) ряд ( круговой )круг, кольцо, вязание по кругу", если их не провязать круговыми, то не сходится количество застёжек (но я только начинаю заниматься переводами и могу ошибаться).
И у меня ещё вопросы:
1.Four novelty leaf buttons (3/4 in) - меня смутил получившийся размер пуговиц - 1,5 см?(или я перепутала что-то)
2.Measurements : Fits 11 1/2 in. tall fashion doll - получается, что модель для любой Барби?
"Ой, мама, па-а-адаю!" - вопил пессимист. "Ура-а-а-а! Лечу!!!!!" - кричал оптимист. я и то, и другое в одном флаконе.
BagiraN, меня совершенно не пугает и я готова!!! smile:ruk:
Я тыкалка.
Мой статус настолько статусный, что все другие статусы статусеют от моего статуса.
loky, нет, вы оказались совершенно правы, ряды здесь круговые smile:thanks: - последнее время мне встречались переводы другого издательства, и там немного другая система обозначений. Лучше этот ряд записать как

Цитата
3-4 ряд (круговой): по 1 ст.с нак. в каждый ст. до конца ряда, соединить. (48). Оборвать нить.


Эта запись выполнена в стиле нашего каталога, т.е. круговые ряды в конце всегда соединяем smile:)

Пуговки здесь размером даже не 1.5, а 2 см, то есть можно записать их как "декоративные пуговки в виде листочков размером 1,5-2 см" - на фото видно, что они действительно достаточно крупные.

Модель подходит для любой барби, но эту информацию в переводе можно не указывать - обычно уточняется размер редких кукол, а модели для барби при верстке каталога просто помещаются в соответствующий раздел.

Vika klubnika, написала.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
BagiraN, огромное спасибо, постараюсь до выходных привести перевод в требуемый правилами вид и выслать .
"Ой, мама, па-а-адаю!" - вопил пессимист. "Ура-а-а-а! Лечу!!!!!" - кричал оптимист. я и то, и другое в одном флаконе.
BagiraN, я выслала готовый перевод. Можно мне следующее задание?
"Ой, мама, па-а-адаю!" - вопил пессимист. "Ура-а-а-а! Лечу!!!!!" - кричал оптимист. я и то, и другое в одном флаконе.
loky, следующее задание будет через некоторое время - я его высылаю вместе с проверенным предыдущим, исправлять найденные недочеты сразу при написании текста куда удобнее, чем исправлять текст "постфактум", и ошибок при этом меньше выходит.
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
Хорошо, жду smile:)
"Ой, мама, па-а-адаю!" - вопил пессимист. "Ура-а-а-а! Лечу!!!!!" - кричал оптимист. я и то, и другое в одном флаконе.
Меня не теряйте, перевод задерживатся из-за проблем с работой. Как только все уладится закончу перевод smile:4u:
Мы женщины сильные; может и мусор вынести, а можем и мозг если нужно
Ко мне на "Ты
BagiraN, спасибо smile:) - следующее задание получила, приступаю к переводу. Также спасибо за развёрнутые пояснения к правкам - теперь многие ставившие меня в тупик при переводе моменты прояснились smile:)
"Ой, мама, па-а-адаю!" - вопил пессимист. "Ура-а-а-а! Лечу!!!!!" - кричал оптимист. я и то, и другое в одном флаконе.
loky, очень рада smile:) надеюсь теперь идея получать новый перевод вместе с правками тоже понятна smile;)
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
BagiraN, не только понятна: она очень удачна для таких "учеников" как я например smile:)
"Ой, мама, па-а-адаю!" - вопил пессимист. "Ура-а-а-а! Лечу!!!!!" - кричал оптимист. я и то, и другое в одном флаконе.
Прошу прощения за задержку... Компьютер требовал реанимации, и только недавно удалось привести его в чувство(
Мы принимаем все что получаем, за медную монету, а потом,
Порою поздно пробу различаем на ободке чеканно-золотом....
BagiraN,
Взяла в перевод Надин из серии Леди...
mama, записала smile:thanks:
Нет на свете ничего страшнее, чем девушка-программист...
-------------------------------
Хранитель Огня - Премия "Золотая Искра - 2007"
BagiraN,
извените, что долго не выходила. У меня проблемы с последним переводом. Там не хватает страниц, т.е. там собраны две модели. модель Heathers Tia Gown. Это 4 странитца от этой модели, а 5 нет.
Страницы: Пред. 1 ... 19 20 21 22 23 ... 32 След.
Читают тему (гостей: 2, пользователей: 0, из них скрытых: 0)

Kimberly-Club рекомендует:

  • http://vksaver-best.ru/
  • www.sane4ka.ru
  • Беременность на сайте Бэбиблог ру
  • Бэбиблог - соц сеть для будущих мам



  • © Kimberly Club 2004-2008
    Егоренкова Юлия. Все права защищены.
    Условия использования материалов данного сайта